今回は、ひらがなとカタカナについて…
日本語の言葉、文章は基本的に、漢字、ひらがな、カタカナで構成されています。
なぜ、「ひらがな」はなめらかな感じで、「カタカナ」はカクカクしているのでしょうか?
まず、日本語の文字の歴史は、中国から漢字が入ってきたことから始まります。
その後、日本語の音を正しく表記する為に、漢字の意味は全く関係なく、音だけを当てはめた使い方がされるようになりました。万葉集に多く用いられているので、「万葉仮名」といいます。
「万葉仮名」は「仮名」と言いますが、「日本語の音に当てはめた漢字」のことです。
つまり、万葉集の原文はすべて漢字なのです。
☆ 日本語の「こころ」と書きたい!→「許己呂」と書こう!
☆「やまと」と書きたい!→「八間跡」と書こう!
という感じですね。まるで、ひと昔前の「夜露四苦(よろしく)」のような…笑
この万葉仮名で使われた漢字を、簡単に書きやすくするために崩して作られたものが、今の「ひらがな(平仮名)」になります。
そして、漢字の一部をとって作られたものが、今の「カタカナ(片仮名)」になります。
「ひらがな」は主に、女性が使い、
「カタカナ」は主に、お坊さんが漢文を学ぶときに、漢文の横に、日本語で、簡単にメモするために使っていたとされています。
ひらがなもカタカナも、元は漢字です。
例として、「い」「イ」、「え」「エ」、「な」「ナ」、「も」「モ」の、漢字からの変化を紹介します。
- 「い」と「イ」
- 「え」と「エ」
- 「な」と「ナ」
- 「も」と「モ」
ひらがなは漢字を崩して簡単にし、カタカナは漢字の一部をとって簡単にしています。
漢字からの変化の仕方に違いがあったのですね。
しかし、カタカナは、すべてが漢字の一部をとったものではありません。
例えば「ツ」は、漢字の一部ではなく、全体から変化して「ツ」になりました。
- 「つ」と「ツ」
カタカナ、頑張ったけれど、いい感じに一部をとることが出来なかったのでしょうか…?
真実はわかりませんが笑
このように、他にもいくつか例外はありますが、基本的に、
「ひらがな」は漢字を崩して出来た文字、「カタカナ」は漢字の一部をとって出来た文字ということになります。
(「漢字の一部をとった」といっても、とても無理矢理感のあるものもありますが…笑)
なので、ひらがな はなめらか、カタカナ は漢字の楷書ようにカクカクしているのです。
カタカナを書くときは、漢字(のような点画)を意識して書いてみてくださいね。